No ano passado, para o meu aniversário, a minha lista apenas incluía livros em formato digital e diversos esquemas em pdf’s (eu ando a tentar reduzir os livros em termos físicos mas, essa é uma matéria para outro post).
O meu irmão e o meu marido não tiveram qualquer dificuldade com isso mas, dos meus amigos, apenas a C. percebeu! (alguns andaram mesmo pelas livrarias à procura!!).
Não sei bem como interpretar isso: sou eu que estou à frente, ou sou mesmo estranha?!!
Last year, for my birthday, my list only included books in digital format and various pdf's patterns (I've been trying to reduce the physical books but, that is a subject for another post).
My brother and my husband had no difficulty with that, but my friends had and only C. understood what to buy! (some even walked in the bookstores looking!).
I'm not sure if this means I'm ahead of them or that I am really strange!
Mas, como estava a dizer, a C. percebeu e comprou um dos pdf’s. Mas, depois ficou mesmo atrapalhada e ligou-me a perguntar: mas como é que te ofereço um pdf??
Bom, imediatamente eu, o meu marido e o marido dela, respondemos logo: por email!!
But as I was saying, C. realized it and bought one of the pdf's patterns. But, then became flustered and even called me to ask: how do I offer a PDF?
Well, me, my husband and her husband, we all answer promptly: by email!
Well, me, my husband and her husband, we all answer promptly: by email!
Mas, ela não ficou satisfeita e resolveu que se é para oferecer um pdf então há que fazê-lo com estilo!!
E então mandou imprimir o pdf e encaderná-lo!
But she was not happy with that and decided that if it is to give a pdf then we must do it with style!
And then she sent to print the pdf and bind it!
And then she sent to print the pdf and bind it!
Ora a C. fez anos neste mês de Maio que passou e eu resolvi surpreendê-la com uma boneca cogumelo, do molde que ela me tinha oferecido!
Isn’t that great?!
C.’s birthday was last month and I decided to surprise her with a mushroom doll from the pattern that she had offered!
Como achei que o cogumelo tinha poucas rosas / I thought that the mushroom cap didn't have enough roses |
Cortei rosas e apliquei-as no tecido até ficar mais cheio / So I cut roses and glue them to the fabric |
Bordando depois a toda a volta a ponto de recorte / Then I did the buttonhole stitch around it |
Segui as indicações do pdf e cá está a boneca, meia cheia, de frente / after follow all the instructions - half stuffed - front |
e de trás / back |
E já totalmente forrada - de frente / Tottally stuffed - front |
E vamos vesti-la! Usei os restos de um vestido da pequena Papgena (tinha feito uma saia aqui) / Let's dress her! I used some leftovers from little Papgena's dress (I did a skirt here) |
Eu adorei o resultado e acho que ela também gostou!
(e claro que a pequena Papgena também quer uma para ela).
I loved the result and I think she liked it too!
(obviously little Papgena wants one for herself too).
Nota: A boneca cogumelo é da Sarah e pode ser comprada aqui. A Sarah não me pediu qualquer publicidade ao produto ou à sua loja.
Discloser: The Mushroom doll is from Sarah and can be purchased here, Sarah didn’t ask for any publicity to her patterns or her shop.