Feliz dia de Reis!
Por cá foi um dia atarefado!
Happy 3 Kings’ Day!
Here it’s been busy!
|
Eu e o Papageno estivemos a guardar as decorações do Natal / We spend the afternoon puting away christmas' decorations |
|
E a pequena Papgena ocupou a mesa da sala com os legos / And little Paapgena decided that was a good day to put her lego brincks all over the dinner table |
Tive que pedir ‘emprestado’ um bocadinho da mesa para efectuar o sorteio:
I had to ‘borrow’ a little space from the table in order to do the lottery:
|
As quatro concorrentes (se clicarem nas imagens elas ficam maiores e podem observar a minha letra) / The names (if you click, the images will enlarge and you can see my handwright) |
|
Embrulhadinhos para não se ver nem um bocadinho / Very well wrapped, not possible to see the names |
|
A nossa tômbola: um baldinho do pequeno panda (que esteve a dormir 2 horitas e que nos possibilitou podermos fazer todas estas actividades) / Our bucket was borrow frome little panda (who was sleeping 2 hours and that allowed us to be able to do all these activities) / |
|
A pequena Papgena foi a extractora / Little Papgena was my collaborator |
|
o primeiro nome / the first name |
|
Ana Lopes |
|
Segunda extracção / Second name |
|
SUSPENSE |
|
Almofate |
|
As vencedoras / the winners |
As felizes sorteadas/
The Lucky winners:
-
Ana Lopes
-
Almofate
Como cada uma escolheu um livro diferente, cada uma recebe a sua preferência!
As each chose a different book, each will receive its preference!
Parabéns às vencedoras! E obrigada a todas por participarem!
Congratulations to the winners! And thank you all for playing!
Ah e só por curiosidade, eis o trabalho final da pequena Papgena:
And in case you’re curious, here it is little papgena’s work:
|
com alguma ajuda / with a little help ;) |