MAS eu tenciono virar o resultado!!!
I've been an extremely absent blogger, I would like to say that I have done lots of work and that is why I have not posted but, the truth is that I think I'm struggling with depression and, for now, it's winning !
BUT I intend to fight hard!
Hoje vou mostrar a prenda, que enviei à Joana, quando ela nasceu em meados de Abril!
Depois de ter feito a prenda do John e tendo por base a mesma inspiração e os mesmos materiais de começo:
Today, I will show the gift that I sent to Joana when she was born in mid-April!
After having made the gift from John and based on the same inspiration and beginning with the same materials:
Para começar na camisola em vez de uma gravata (podia ter aplicado uma gravata cor-de-rosa) eu pretendia aplicar um laço cor-de-rosa mas, a verdade é que não consegui nem aplicar uma tira de tecido num laço, nem recortar tecido na forma de um laço que me satisfizessem. Por isso, fui fazendo os outros itens e no final acabei por usar um cortante da sizzix (que já usei aqui e aqui):
I thought that Joana's would be a easy ride (the experience curve theory and all that). Well ... I was a bit wrong!
To start, on the sweater instead of a tie (I could have applied a pink tie) I want to have a big pink bow! But the truth is that I could come up with one that satisfy me. So, I went doing the other items and in the end I got back to the sweater and ended up using a Sizzix’s die (that I've used here and here):
Confesso que gosto mais da camisola do John!!!
I think I like John’s best!
Relativamente à moldura, a minha ideia era fazer o que fiz com a moldura do John mas, tendo como motivo a menina e o tecido em tons cor-de-rosa.
No entanto, quando acabei de bordar dei-me conta que a menina estava muito chegada á borda e não conseguiria recortar um círculo com ela no centro:
For the frame, my idea was to do what I did with John’s frame but, with the girl’s design in pink fabric.
But, when I finished the embroidery, I realized that the girl was very close to the edge and I couldn’t cut a circle with it in the center:
Dir-me-ão que poderia ter bordado outra mas, em primeiro lugar eu sou um bocado preguiçosa e por outro, a minha data limite estava mesmo, mesmo aí!
Em vez disso, resolvi transformá-la numa boneca tridimensional (utilizando nas costas o mesmo tecido que utilizei na camisola):
Obviously I could embroidery it again but, first I’m a bit lazy and on the other, my deadline was really, really there!
Instead, I decided to turn it into a three dimensional doll (I used, on the back, the same fabric as used in the sweater):
Achei que desta forma a moldura estava vazia pelo que resolvi fazer 3 flores com tiras de tecido e aplicar no lado oposto.
I thought this way the frame was empty so I decided to make 3 fabric strips flowers and apply on the opposite side:
Ao colar as flores ficou um espaço vazio maior do que eu pretendia mas, um botão em forma de coração rapidamente resolveu o assunto. E botões forrados colados no centro de cada uma das flores deram um toque final:
When gluing the flowers there was a bigger space than I intended, but a heart-shaped button quickly solved the issue and fabric covered buttons give the final touch:
E aqui está a moldura com o seu aspecto final:
And here it is the final look:
E gosto mais!!! (se bem que a ideia não seria tão gira para um menino).
And I like it better! (althought it wouldn’t work for a boy).
Quanto ao gorro e à cruzeta fiz exactamente o mesmo que para o John, só tendo em atenção às cores escolhidas (tudo cor-de-rosa claro!!!):
As for the the top knot baby hat and the hanger, I did exactly as in the John’s gift only paying attention to the colors (all in pink obviously!)
E aqui estão todos juntos:
And here they are, all together: