domingo, 29 de janeiro de 2012

A Cama / The Bed

Depois de ter feito os bonecos faltava a cama!
Para isso peguei numa caixa de bolachas de água e sal (mede aproximadamente 18,5 cm x 18,5 cm x 6,5 cm):
Once I had made the finger puppets I had to do the bed!
To do so I grabbed a box of crackers (measures approximately 18.5 cm x 18.5 cm x 6.5 cm):


 
P1000326

Retirei o conteúdo e enchi-o com esponja (daquelas que vêm nas caixas de componentes de informática):
I removed the contents and filled it with sponge (those that come in computer components’ boxes):

P1000328

P1000329

P1000332

P1000331

Depois peguei nos restos de um lençol da pequena papgena (comprei-o num saldo – ela adora a Miffy – mas era demasiado grande para a cama dela por isso, tive que fazer ajustes e sobrou-me bastante pano) e com a pistola de cola quente colei o tecido à caixa, como se a estivesse a embrulhar:
I then took the remains of a little papgena’s sheet (I bought it in a sale - she loves Miffy - but it was too big for her bed, so I had to make adjustments and that left me with extra fabric) and with the hot glue gun I glued the fabric to the box, as if I was wrap it:

P1000333

P1000335P1000336

P1000337

Recortei dois pedaços de cartão com forma arredondada para a cabeceira e pés da cama e colei, ensanduichando o cartão, feltro castanho (cozi, na máquina, toda a beira para ficar bem seguro e dar acabamento):
I cut two pieces of cardboard with rounded shape to make the bed’s head and foot and ‘sandwiched’ the card between two layers of brown felt (I sewed as close as the edge as I could):

P1000334

P1000339

Para os lados e o fundo da cama, também usei feltro castanho (colei-o com cola quente):
To the bed’s sides and bottom I also used brown felt (I glued it with the hot glue gun also):

P1000338
P1000340P1000341

Para o cobertor e lençol de cima resolvi fazer uma sanduiche com bocados de tecido (para imitar um quilt), um bocado de uma toalha de felpo (para o interior) e mais um retalho do tecido da miffy para o lençol:
For the blanket and top sheet I decided to make a sandwich with bits of fabric (to mimic a quilt), a bit of a old cotton towelling towel (for the inside), plus a bit of Miffy’s fabric:

IMG012
toalha de felpo cortada ao meio / I cut in the midle a old cotton towelling towel

IMG014
Cozi, à máquina bocadinhos de tecido para imitar um quilt / I machine sewed bits of fabric, to mimic a quilt

IMG013
cozi o 'quilt' ao felpo / I sewed the 'quilt top' to the cotton towelling towel

P1010826
Cozi o tecido do lençol aou outro lado do felpo / I sewed the sheet to the other side of the cotton towelling towel

P1010829
Cortei o tecido de lençol maior para fazer a dobra /  I cut the fabric sheet bigger to make the fold

P1010831
Já pronto: o lado de cobertor / Ready: the side of blanket

P1010833
O lado do lençol / the side of the sheet

P1010835
E claro que fiz uma almofada também!
Of course I made a pillow too!

IMG021
Cortei um rectangulo e cozi 3 lados, com o avesso para fora / I cut a rectangle and sewed 3 sides, with right sides facing each other

IMG022
Virei o direito para fora, enchi-o com bocadinhos de linhas e cozi a toda a volta / I turned right sides out, filled it with pieces of threads and sewed all the way around

Missão cumprida!
Mission accomplished!
Sorriso

IMG025

quinta-feira, 12 de janeiro de 2012

10 numa cama / 10 in the bed

A minha filha adora este livro! Recebeu-o quando tinha 2 anos, dos avós, e nessa altura, durante dois meses foi a história que ela queria que lesse todas as noites antes de dormir. Depois disso, é um livro que ela revisita sempre com muito agrado.
O livro é, de facto, muito divertido, as ilustrações são magníficas e consegue-se explorá-lo de diversas formas (como já devem ter reparado, não é só a miúda que se diverte com ele! ).

My daughter loves this book! She received it, when she was 2, from her grandparents, and then, for two months, it was the story she wanted to read every night before bed. After that, it’s a book that we read always with great pleasure.
The book is in fact a lot of fun, the illustrations are magnificent and it’s possible to exploit it in different ways (as you have noticed isn’t only the little girl who has fun with it!).

Piscar de olho

livro dez

Ora, este foi um dos livros seleccionados pela pequena Papgena para o calendário de advento de livros e foi desembrulhado uma semana e meia antes do Natal. E quando estava a lê-lo, subitamente lembrei-me que seria muito fixe conseguir transportar o conjunto cama, bonecos, cobertores e almofadas do papel para as 3 dimensões.
Nasceu assim, a ideia para o presente de Natal da pequena Papgena (o único presente artesanal que este ano fiz) e apraz-me dizer que foi um sucesso!!!

Now, this was one of the books selected by little Papgena for our book’s advent calendar and it was unwrapped one week before Christmas. And when I was reading it, I suddenly remembered that it would be really cool to be able to transport the bed, dolls, blankets and pads from paper to 3 dimensions.
And so little Papgena’s Christmas gift, the only handmade Christmas’ gift that I made this year, was born. And I can say with great pleasure that the gift was greatly appreciated!!!!


livro e bonecos

Não tenho um tutorial para os fantoches de dedo (foram feitos á noite, às escondidas) mas posso dizer-vos que para as figuras bases usei este link (como neste post). Para a personalização de cada boneco utilizei como inspiração as imagens do livro e as imagens deste link para o ouriço, deste para a ovelha e deste para o crocodilo. Utilizei feltro para os fantoches e bordei os pormenores dos rostos/focinhos.
Mas se tiverem alguma dúvida, estou cá para ajudar!

I don’t have a tutorial for the finger puppets (they were made ​​at night, in secret) but I can tell you that for the basic shapes I used this link (as in this post). For customization of each doll, I inspired myself in the pictures of the book and the ones on these links: the hedgehog, the sheep and the crocodile. I use felt and I embroidery the face’s details.
If you have any doubts please feel free to ask!

Começamos com o rapazinho /So we start with the little boy:

menino_2
Cozi por cima da base de feltro um bocadinho de tecido (de t-shirt) vermelho e um botão e bordei a boca, os olhos e o cabelo / I sew a liitle bit of red t-shirt fabric and a button and embroidery the mouth, the eyes and the hair 
menino

o coelho / the rabbit:

coelho_frente
é todo feito em feltro / it's all made in felt


                                                         








coelho_tras


os dois ursos / the two bears:

urso_1                        urso2





o crocodilo / the crocodile:

crocodilo_pe    
crocodilo_deitado 










a elefanta / the lady elephant:

elefanta_frente
elefanta_tras

zebra:

zebra
toda feita em feltro, cozi pequenos bocados pretos por cima da base branca / it's made in felt. I sew little bits of black felt on the top of the white base
    
zebra_tras


a ovelha / the sheep:

ovelha_frente  
ovelha_tras










e o rato / the mouse:

rato_frente
Como para o rapazinho, cozi um bocadinho de teccido de algodão por cima da base (no livro, o ratoestá de pijama) / As for the little boy, I sew a little bit of t-shirt fabric on the top of the base (in the book, the mouse has pajamas)
rato_tras


E todos juntos / And all together:

os 10

No próximo post mostro como fiz a cama!
Next post I’ll show how I make the bed!

PS1 – Dados do livro: ‘Dez numa cama’ – titulo original: ‘ Ten in the bed’ – autor: Penny Dale – Edições ASA – ISBN: 972-41-1109-1

PS2 – obrigada por todos os votos pelo nascimento do pequeno Panda. Estamos óptimos, eu a recuperar e ele a tratar de crescer!
A única coisa que o pode preocupar é conseguir ‘aturar’ tanto mimo e beijos da mana mais velha e dos papás! / Thanks for all the votes for the birth of the little Panda. We are great, I’m recovering and he is growing!
The only thing that may worry him is to 'put up' so much kisses and hugs from the older sister and parents!

terça-feira, 3 de janeiro de 2012

E subitamente, no último dia do ano… / And suddenly, on the last day of the year…

O pequeno Panda decidiu, na madrugada de 31/12/2011, às 38 semanas de gestação, que era tempo de vir-nos fazer companhia. E às 7 da manhã, ele estava cá fora!
Lindo, pequenino, perfeito e cheio de saúde!
A esperá-lo tinha o pai e a mãe agradecidos (depois de nove meses tão confusos) e uma mana em êxtase, e que aguentou bravamente ter sido acordada às 4 da manhã e esperar no hospital aquelas horas todas (aproveitou para travar conhecimento com todas as enfermeiras, médicos e auxiliares que estavam de turno!).
Já estamos em casa, a habituar-nos a novas rotinas e a sermos uma família de 4!
Um bom ano de 2012!!

P1010430

Little Panda decided, early on 31.12.2011, at 38 weeks of gestation, it was time to come to join us. And at 7 am, he was out here!
Cute, tiny, perfect and full of health!
Wainting for him were his grateful parents (after so confused nine months) and a big sister full of joy who, bravely endured have been awakened at 4 in the morning and wait all those hours in the hospital (she took the opportunity to become acquainted with all the nurses, doctors and assistants who were on duty!).

We are now at home, getting used to new routines and to be a family of 4!
Happy New Year 2012!!