Apesar de ter tido pouco tempo neste fim-de-semana, consegui fazer duas coisas: tornar um casaco numa peça para usar e completar o saco de livros deste post de Janeiro!
Nos saldos de 2009 tinha comprado este casaco, tamanho 4 anos para a minha filha, já a pensar nesta Primavera.
A semana passada fui buscá-lo à gaveta, o sol finalmente apareceu, para ela o vestir. Qual não foi a minha frustração, quando me dei conta, que era dificílimo fazer passar as mãos pelos punhos do casaco.
Despite having little time this weekend, I managed to do two things: make a jacket wearable and completed the books’ bag of this January’s post!
In the sales of 2009, I had bought this jacket, 4 years size, for my daughter wear in this spring. Last week I went to get him from the drawer, the sun finally appeared, but I realized that it was very difficult to pass the hands through the jacket’s cuffs.
Os punhos estavam construídos com duas camadas de tecido: a exterior em bombazina e a interior em algodão. Mas a costura tinha uma fita de viés e os pontos estavam tão apertados que todo o conjunto fazia com que a manga afunilasse, o que tornava a passagem do braço e da mão numa luta (na fotografia eu estou a fazer o máximo de força possível e no entanto o tecido não estica mais do que aquela abertura).
Fiquei mesmo, mesmo desalentada! No entanto, ganhei coragem e resolvi desmanchar os punhos. Perdido por cem perdido por mil !!
The cuffs were constructed with two layers of fabric: the outer in corduroy and the inner in cotton. In the interior, joining the two layers of fabric, there was a bias tape but the points were so tight that the entire group made the tapered sleeve, which made the passage of the arm and hand in a fight (in the picture I'm doing as much strength as possible and the fabric does not stretch more than that opening). I was really, really disgustes! However, I gained courage and decided to undo the cuffs. No pain, no gain!
Com o tira-linhas desmanchei todos os pontos e retirei a fita de viés. Depois com alfinetes coloquei a tira de bombazina a toda à volta da manga mas, dei-me conta que ela não era grande o suficiente para cobrir toda a manga. Por isso peguei no tecido de algodão e sobrepus na bombazina de forma a completar o círculo.
Cozi tudo à mão (não me atrevi a usar a máquina):
I cut all the points and took the bias tape. Then with pins I placed the corduroy's strip all around the sleeve, but I realized it was not large enough to cover the entire sleeve. So, I took the cotton fabric and overlap it, in order to complete the circle.
I hand sew everything (I didn’t dare to use the machine):
Agora o casaco já é facilmente vestido e despido!
Fiquei mesmo orgulhosa de mim!!!
Now the jacket is already easily dressed and undressed!
I was really proud of myself!
:)
Relativamente ao saco dos livros do post de Janeiro: na altura a Susana, do blog prettycrafty tinha sugerido que eu descozesse o cartão, colasse e tapasse com uma fita os buracos da agulha! Achei uma óptima sugestão mas, só agora consegui dedicar-me a ela!!!
Não descosi, confesso mas, peguei na pistola de cola quente e colei uma fita grega a toda a volta do cartão e acho que o saquinho ficou com outro ar!! Um pequeno retoque e uma coisa mal feita passa a ter logo outra cara!!!
Obrigada Susana!!!!!
In January, when I showed the books’ bag, Susana from prettycrafty had suggested that I glued the cardboard and overlap it with a tape to hide the needle’s holes! I found a very good suggestion, but only now I was able to devote myself to it!
With the hot glue gun, I glued a ric-rac all around the card and I think it worked very well!
A little touch and an bad outcome turns in a good outcome!
Thank you Susana!!!!!
Sempre ás ordens!!
ResponderEliminarI like the solution you found out for the jacket! Nice job!
ResponderEliminarThank you Maya!
ResponderEliminarI was very upset with myself for buying that jacket. Being able to fixed it, certainly made my day!!
:)