terça-feira, 20 de abril de 2010

Fim-de-semana produtivo/A productive weekend

Apesar de ter tido pouco tempo neste fim-de-semana, consegui fazer duas coisas: tornar um casaco numa peça para usar e completar o saco de livros deste post de Janeiro!
Nos saldos de 2009 tinha comprado este casaco, tamanho 4 anos para a minha filha, já a pensar nesta Primavera.
A semana passada fui buscá-lo à gaveta, o sol finalmente apareceu, para ela o vestir. Qual não foi a minha frustração, quando me dei conta, que era dificílimo fazer passar as mãos pelos punhos do casaco.
Despite having little time this weekend, I managed to do two things: make a jacket wearable and completed the books’ bag of this January’s post!
In the sales of 2009, I had bought this jacket, 4 years size, for my daughter wear in this spring. Last week I went to get him from the drawer, the sun finally appeared, but I realized that it was very difficult to pass the hands through the jacket’s cuffs.



Os punhos estavam construídos com duas camadas de tecido: a exterior em bombazina e a interior em algodão. Mas a costura tinha uma fita de viés e os pontos estavam tão apertados que todo o conjunto fazia com que a manga afunilasse, o que tornava a passagem do braço e da mão numa luta (na fotografia eu estou a fazer o máximo de força possível e no entanto o tecido não estica mais do que aquela abertura).
Fiquei mesmo, mesmo desalentada! No entanto, ganhei coragem e resolvi desmanchar os punhos. Perdido por cem perdido por mil !!
The cuffs were constructed with two layers of fabric: the outer in corduroy and the inner in cotton. In the interior, joining the two layers of fabric, there was a bias tape but the points were so tight that the entire group made the tapered sleeve, which made the passage of the arm and hand in a fight (in the picture I'm doing as much strength as possible and the fabric does not stretch more than that opening). I was really, really disgustes! However, I gained courage and decided to undo the cuffs. No pain, no gain!

Com o tira-linhas desmanchei todos os pontos e retirei a fita de viés. Depois com alfinetes coloquei a tira de bombazina a toda à volta da manga mas, dei-me conta que ela não era grande o suficiente para cobrir toda a manga. Por isso peguei no tecido de algodão e sobrepus na bombazina de forma a completar o círculo.
Cozi tudo à mão (não me atrevi a usar a máquina):
I cut all the points and took the bias tape. Then with pins I placed the corduroy's strip all around the sleeve, but I realized it was not large enough to cover the entire sleeve. So, I took the cotton fabric and overlap it, in order to complete the circle.
I hand sew everything (I didn’t dare to use the machine):












Agora o casaco já é facilmente vestido e despido!

Fiquei mesmo orgulhosa de mim!!!

Now the jacket is already easily dressed and undressed!


I was really proud of myself!

:)


Relativamente ao saco dos livros do post de Janeiro: na altura a Susana, do blog prettycrafty tinha sugerido que eu descozesse o cartão, colasse e tapasse com uma fita os buracos da agulha! Achei uma óptima sugestão mas, só agora consegui dedicar-me a ela!!!
Não descosi, confesso mas, peguei na pistola de cola quente e colei uma fita grega a toda a volta do cartão e acho que o saquinho ficou com outro ar!! Um pequeno retoque e uma coisa mal feita passa a ter logo outra cara!!!
Obrigada Susana!!!!!
In January, when I showed the books’ bag, Susana from prettycrafty had suggested that I glued the cardboard and overlap it with a tape to hide the needle’s holes! I found a very good suggestion, but only now I was able to devote myself to it!
With the hot glue gun, I glued a ric-rac all around the card and I think it worked very well!
A little touch and an bad outcome turns in a good outcome!
Thank you Susana!!!!!

4 comentários:

  1. I like the solution you found out for the jacket! Nice job!

    ResponderEliminar
  2. Thank you Maya!
    I was very upset with myself for buying that jacket. Being able to fixed it, certainly made my day!!
    :)

    ResponderEliminar

Gosto imenso de saber o que pensa e tento sempre responder / I love that you can share your opinions, I allways try to answer back