domingo, 31 de janeiro de 2010

Borboletas (Butterflies)

No ano passado, tinha tantos restinhos de lã em tons de azul, rosa e amarelo que resolvi fazer um casaco de inverno para a pequena papgena. Não se percebe, na fotografia, mas o casaco tem vários tons, eram todos muito parecidos mas, ao vivo notam-se pequenas gradações de cores.
Depois, também com restos de lã, coloquei duas borboletas nos ombros.
Last year, I had a lot of wool’s leftovers in several tones of pink, blue and yellow so I decided to make a winter coat for small papgena.Then, also with leftovers, I put two butterflies on the shoulders.


Confesso que não me convenciam naquele sitio mas, também estava relutante em pôr à frente porque me parecia que o casaco ia ficar muito cheio.
Então recorri às opiniões dos membros do 'Fórum Missangarte’ e todos foram unânimes de que as borboletas deviam sair dos ombros e ser colocadas à frente.
Eis aqui o resultado:
I didn’t like in there but I wasn’t sure if in the front would look better. I was afraid that was too much!!So I ask for the opinion of 'Forum Missangarte' members, and they were unanimous that the butterflies would look better placed ahead.Here's the result:

Bom, tinham razão, certo? O casaco tem um óptimo aspecto ;)
Well, they were right, weren’t they? The coat looks great ;)
Relativamente a estas borboletas, elas são facílimas de fazer e ficam muito engraçadas.
São em crochet e vi-as, pela primeira vez, no número de Outubro de 2008 da revista digital ‘Inspirarte’ (esta revista só teve números de Setembro de 2008 a Maio de 2009, depois desapareceu, com pena minha porque acho que até era uma publicação com mérito), a contribuição é do blog ‘Xerangas’ e podem encontrar lá o passo-a-passo.
Desde que aprendi a fazê-las sempre que tenho um ‘nico’ de lã ou de fio que não dá para grande coisa, lá faço eu umas borboletas!!! :)
These butterflies are made in crochet and are very simple to make.I first saw them in a portuguese digital magazine 'Inspirarte' (this journal has had only numbers from September 2008 to May 2009, then disappeared and I think that was a pitty, because I liked it). The butterflies were a contribution of blog ‘Xerangas’ and you can find a tutorial to make them. Since I learned to do them, whenever I have a small sample of wool or yarn I make more butterflies!! :)
E saber fazê-las proporcionou-me a oportunidade de fazer um trabalho que adorei, que foi o de decorar os candeeiros do quarto de uma bebé.
O tema do quarto era, precisamente, as borboletas, com uma parede forrada a papel, em cores suaves, com borboletas rosa, cinzentas e brancas.
Os candeeiros eram simples, forrados com tecido rosa velho (que tinha sido utilizado nas sanefas das janelas).
Com borboletas, em fio de crochet, em dois tons de rosa e um de cinzento e um pouco de cola quente….
And a job that I enjoy was to embellish the lamps for a baby girl’s bedroom.The theme of the room was, precisely, butterflies, with a wall lined with paper, in soft colors, with pink butterflies, gray and white.The lamps were simple, lined with pink fabric (which had been used in the window valances). With butterflies in crochet yarn in two shades of pink and a grey one and hot glue....



Ficaram lindos, digam lá?! :)
Don’t they look beautiful?! :)

domingo, 24 de janeiro de 2010

E agora, algo que não correu bem! (And now something that turn out wrong!)

Este é um post sobre um trabalho que não me satisfez.
A ideia parecia boa mas, quando vi o resultado final não me agradou.
Aqui vai então a história:
Na Feira do Livro do Porto, no ano passado, descobri uma caixa pequenina chamada Mini livros para sonhar da editora Kaladranka.
Os livros são muito giros, e como vêm numa caixinha são óptimos para eu pôr dentro da carteira. Quando vamos para algum lado, em que sei que vai haver compassos de espera, levo-os sempre comigo porque consigo entreter a garota, durante imenso tempo, com eles.
No entanto, de tanto abrir e fechar, a caixinha passava a vida a descolar. Mais, como entretanto foram oferecidos mais 2 livros, do mesmo tamanho, a caixa já não levava os 9 livros.
This is a post on a job that didn’t satisfy me.
It seemed a good idea but, the final work didn’t please me.
Here’s the story:
In last year’s
Oporto Book's Fair, I found a little box called Mini livros para sonhar (a free translation would be small books to dream) of Kaladranka publisher.
The books are very pretty and, as they come in a box, are great to put in my purse. When we go somewhere, where I know there will be waiting times, I always carry them with me because I can entertain little papgena for a long time with them.
However, with so much opening and closing, the box unstuck. Plus, in meantime 2 more books were offered, the same size, and the box cannot led the 9 books.

Bom, no outro dia ao mexer na caixa das meias, que estão separadas para uma nova vida, saiu-me à mão uma, suficientemente larga para acomodar um livrinho de 7 cm x 7 cm. E de cor preta, que me pareceu indicada, por causa da cor da caixa.
Well, the other day I was messing around in sock’s box, that are waiting for a new life, and I discover one large enough to accommodate a little book of 7 cm * 7 cm. Also, she is black, and that seemed appropriate, because the little book’s box colour.

Cortei a meia de forma a ficar com a sua parte de cima (interessava-me o elástico) e cosi de forma a formar um saquinho. Ficou praticamente com 7 cm de comprimento (se excluirmos o elástico) e acho que foi o primeiro erro, deveria ter ficado maior.
I cut the sock in order to keep its top (I was interested in the rubber) and sew it so it forms a bag. It was almost 7 cm long (if we exclude the elastic) and I think that was the first mistake, should have been bigger.

Depois cortei o quadradinho da caixinha e resolvi cozê-lo ao saquinho.

2º erro – deveria ter colado!
Cozer, cartão não é nada fácil. É preciso que a agulha esteja bastante dentro porque se picarmos próximo da borda, o cartão rasga.
E eis o resultado final:
Then I cut the square of the box and decided to sew it to the bag.

Mistake number two - should have used glue!
Sew card isn’t easy. It is necessary that the needle is not too close to the border or else the card tears a part.
And here's the final result:

Quanto à ideia de levar os livros todos, resultou. Cabem todos e o elástico da meia não os deixa sair mas, em termos estéticos não me satisfaz :(

All the books fit in the bag so it easy to transport them and the elastic prevent that they fall but, I don’t like how it looks! :(





Acho que um dia destes, irá acontecer uma remodelação! ;)

I think it will be a makeover! ;)

sexta-feira, 22 de janeiro de 2010

Camisola Dia de S. Valentim, do próximo ano (Next Year Valentine’s Jersey)

Por esta altura do ano, ando na azáfama de percorrer as lojas, em saldos, para comprar roupa, para a cachopa para o inverno seguinte.
Faço sempre isso, compro nos saldos de uma estação para a seguinte, calculando mais ou menos quanto é que ela irá medir. Não me tenho dado mal, porque a criança tem crescido lentamente. Tenho amigas que não podem dar-se a esse luxo, porque os seus rebentos crescem para lá de todas as expectativas!
Mas, a verdade é que, podendo fazê-lo, se poupa bastante!!
Ora, uma das camisolas que comprei foi esta:
By this time of year, I’m busy walking through the bustle of the shops, in sales, to buy clothes for my daughter for the following winter.
I always do this, buy the stocks from one season to the next, calculating roughly how much she will measure. This is being work ok, because the child has grown slowly. I have friends who can not afford that luxury, because their children grow beyond all expectations!
But the truth is, being able to do it, you’ll save a lot!
Anyway, one of the jersey that I bought was this:

Não faço ideia se é de rapaz ou de rapariga. As roupas de crianças (quando não são obvias, tipo da cor rosa) parecem-me sempre uni sexo.
Mas, de qualquer forma, resolvi acrescentar-lhe um embelezamento e pô-la mais à menina!
Utilizando este cortante da sizzix, cortei em 3 cores (em feltro): rosa, castanho creme e castanho escuro.
Separei as flores dos corações e sobrepus os três corações (pela ordem castanho escuro, creme e rosa) uns sobre os outros. Para se verem os três, tive que aparar, com a tesoura, o coração creme e o rosa.
Depois sobrepus as flores (as castanhas e uma rosa, e utilizei dois círculos rosa, restos de um outro cortante)
Em seguida cosi, à mão, na camisola.
I have no idea if it is boy or girl. The children's clothing (if not obvious, like a shirt in pink) seem to me always for both.
But anyway, I decided to add a girl’s embellishment!
Using this
sizzix die, I cut in 3 colours (I use felt): pink, brown cream and dark brown.
I separated the flowers from the hearts and than super-imposed the three hearts (in the order brown, cream and pink) on each other. To see the three, I had to trim with the scissors, the cream and pink’s heart.
After super-imposed the flowers (I use only the dark brown flowers and one of the pink. I used, also, two pink circles, remains of another cutting) I sew them to the jersey (by hand).
Here how it looks.


Só depois de a ter feito é que me dei conta que na net, em todos os blogs, vai por aí uma febre por causa do dia de S. Valentim. Daí, o titulo deste post. :)
Entretanto no ‘Fórum Missangarte’ está a decorrer um concurso (até dia 10 de Fevereiro) de trabalhos alusivos ao S. Valentim e acho que vou lá colocar a camisola! :)
Only after I have done it, I realized that on the net, all blogsare talking about Valentine’s Day, hence this post’s title. :)
In 'Forum Missangarte' is running a contest (until 10 February) and the theme is Valentine’s Day so I guess I'll show the sweater! :)


Nota – Num próximo post mostro como embelezei as outras camisolas!
Note – It will be another post, showing how I embellished the other sweaters!

terça-feira, 19 de janeiro de 2010

Obrigada Craft Gossip (Thank you Craft Gossip)

Ainda não tinha agradecido às editoras do Craft Gossip por publicarem dois dos meus trabalhos!
O calendário e o vestido da papgena!
Foi super emocionante ver os trabalhos apresentados e apreciados e num blog que eu tanto gosto!
Obrigada!
I haven't say thanks yet to Craft Gossip editors to show two of my works: the weekly charter and the knit dress!
I was really excited to see my works present and apreciated, especially because I follow that blog with great interest!
Thank you!

segunda-feira, 18 de janeiro de 2010

WIP

Ontem, a "iquantacores", no "the crafty forum", iniciou um post sobre WIP (work in progress, isto é, trabalho que estamos a desenvolver).
Achei piada à ideia e coloquei a mantinha, em quilting, que estou a fazer para a cachopa.
Só pus uma fotografia do plano geral. No entanto, acho que vale a pena contar a história da manta e pôr mais fotografias.
Tudo começou, no ano passado quando descobri a arte do quilting e do patchwork. Já tinha ouvido falar mas, nunca tinha pesquisado ou tentado.
Comecei pela net e depois comprei este livro “The Encyclopedia of Quilting and Patchwork Techniques” de Katharine Guerrier (estão a ver a Hermione, a amiga do Harry Potter, que sempre que tem uma dificuldade corre para a biblioteca? Bom, sou eu sem tirar nem pôr!!!). O livro é muito bom porque mostra desde o básico até obras-primas complexas. Fiquei mesmo fascinada e com vontade de tentar!!
A minha sogra tinha encontrado (no sotão mais uma vez!) retalhos grandes de um tecido rosa, um tecido amarelo e um tecido lilás. Mas, foi só ao ver este tecido num leilão da "Katmunster" no "fórum missangarte" que me ocorreu o que ia fazer!
Yesterday, "iquantacores", on "the crafty forum", started a post about WIP (work in progress).
I decided to contribute with a photo of the quilting I am doing for little papgena’s bed. I post the picture of the overall plan. However, I think it's worth telling the story of the blanket and show more photos.
All started last year, when I discovered the art of quilting and patchwork. I had heard about it but had never researched or tried.
I started in the net and then bought this book
“The Encyclopedia of Quilting and Patchwork Techniques” de Katharine Guerrier (do you know Hermione, Harry Potter’s friend? She runs to library every time she has a problem to solve. Well, that’s me exactly!!). The book is awesome because show a big range of works, since the easiest to really complex pieces, works of art, actually. I was really fascinated and eager to try!
My mother-in law had found (in her attic, again!) large patches of a rose fabric, a yellow fabric and a purple fabric. But, it was only when I saw this fabric, in an
"Katmunster"’s auction on "fórum missangarte", that decided what I would do!















As cortinas de verão, do quarto da pequena papgena, têm gatos.
A miúda mudou da cama de grades para a cama individual, em Abril do ano passado. Na altura, é que dei conta que não tinha uma mantinha para lhe pôr (só tenho edredões de inverno). Por isso, em vez de comprar já feito, resolvi que iria juntar 2 em 1, a minha primeira tentativa de quilting e fazer uma manta de verão a condizer com os cortinados.
My little papgena’s summer’s curtains have cats.
She moved from crib to bed, in April last year, when I realized that I didn’t have a summer quilt (I only have winter quilts). So, instead of buying something already made, I decided to do my first attempt at quilting, making a summer one to match the curtains.

Cortei:
15 quadrados rosa de 31 cm x 31 cm (1 cm para a costura)
I Cut:
15 squares of 31 cm x 31 cm of the rose fabric (1 cm for the seam allowance)














44 quadrados amarelos de 11 cm x 11 cm (1 cm para a costura)
44 of 11 cm x 11 cm squares of the yellow fabric (1 cm for the seam allowance)














e 30 quadrados de gatinhos de 11 cm x 11 cm (1 cm para a costura)
and 30 squares of 11 cm x 11 of the kittens’ fabric (1 cm for the seam allowance)














O tecido lilás será para a parte de trás. Não é a minha cor favorita mas acho que combina bem com as outras cores, tem um trabalhado muito bonito e no conjunto a manta ficará muito alegre.
The purple fabric will be for the back. Not my favourite colour but, I think it blends well with the others, has a nice work and altogether it will be a cheer and colourful blanket.



























Ainda não decidi qual o material que vou pôr entre as duas camadas mas, uma coisa de cada vez! Lá chegarei, espero!
Se tudo sair certinho, a manta ficará com um comprimento de 190 cm por 110 cm de largura (a cama tem 160 cm de comprimento e 88 cm de largura).
I haven’t decided yet what I will use to the wadding but, one step at a time! I’ll figure out when the time comes!
If all goes well the blanket will be 190 cm length by 110 cm wide (the bed is 160 cm long and 88 cm wide).
Eis aqui as 2 primeiras carreiras alinhavadas.
Here the first 2 rows cobbled together.















O esquema que imaginei é que a manta terá mais 3 conjuntos completos destas carreiras e mais um, só da primeira carreira.
Também vai servir para eu treinar costura à máquina. É que estou habituada a cozer à mão e gostaria de me sentir á vontade a cozer à máquina.
O ideal seria que a mantinha estivesse pronta em Maio, a ver vamos se consigo cumprir!!!
The scheme will have more 3 complete rows like those one plus one of the first row.
It will also serve to practice my sewing by machine. I'm more ease to sew by hand.
Ideally, it will be ready in May, let’s see if I can accomplished that!

sábado, 9 de janeiro de 2010

O sótão da minha sogra (My mother-in-law’s attic)

A minha sogra mora numa casa bem antiga com um sótão muito fixe. Parece aqueles sótãos dos filmes ou dos livros de aventuras, cheios de coisas, em que se rebusca e aparece sempre qualquer coisa interessante.
Há uns tempos, ela andou a fazer umas arrumações, apareceu-me com um saco plástico e perguntou-me se queria fazer alguma coisa disto.
My mother-in-law lives in a very old house with a very cool attic. It seems like one of an adventure film or book, full of boxes and staff, where you always find something interesting. One of these days, she made some cleaning and found something in a plastic bag that hand to me, asking if I were interested:

Perguntei-lhe qual tinha sido o projecto, para quem era a camisola mas, ela não me soube dizer. Não se lembra de quem começou, nem para quem seria. Mas, a verdade é que não conhecemos ninguém, a quem servisse a camisola com as medidas que tinha. Era demasiado estreita.
Sugeriu-me que desmanchasse tudo e aproveitasse a lã para outra coisa.
Trouxe comigo e comecei a pensar: gostei mesmo do trabalho da parte da frente e custa-me desmanchá-lo!!!
I asked her who did that and to whom, but she didn’t know. And we don’t know anyone whom the sweater would fit with those measures, it was to too narrow.
She suggested that I disassemble it and use the yarn for something else.
I took it with me and think: I liked very much of the front work and I didn’t want to disassemble it.


Então, de repente, peguei nesta parte e pu-la à frente da minha pequena papgena e apercebi-me que lhe ficava folgadinha na largura e pelo meio da perna, no comprimento!
Decidi então, que não iria desmanchar coisa nenhuma (pelo menos não tudo) e faria um vestido!
Tanto na frente como na parte de trás, desmanchei apenas o suficiente para fazer um decote. Resolvi montar as malhas em ponto de arroz, é um ponto simples mas, na minha opinião, fica um efeito muito bonito.
Pus-lhe um forro (que a minha sogra também tinha descoberto no sótão, numa arrumação anterior) e com fita de viés (a condizer) debruei o decote e as aberturas dos braços (cozi à mão mas, acho que teria ficado melhor se fosse à máquina).
So, suddenly it occur to me that I could use the two parts and make a dress to little papgena.
I dissemble just enough to make the neckline. I casted the stitches like this: rigth twist, left twist, rigt twist, left twist, and so on. Next row were is left you make right, where is right wou make left and so on, it’s very simple but I think it looks beautiful.
I sew right faces together and put ground cloth (that come from the same attic, a previous discovery of my mother-in-law’s) and a bias tape around the neckline and in the arm’s open (I sew by hand but, it seems to me, now, that would look a lot better if I sewed in the machine).
Ficou assim, na frente

Dress front

E atrás

Dress back

Na parte de trás, como achei que, comparativamente, ficava demasiado simples, resolvi fazer dois cordões com o tricotim de 4 pinos, e fiz dois lacinhos que rematei com duas contas de madeira.
In the back I decide to put two laces (I made two ribbons with a four pin french knitter and assemble the lace, sewing by hand) with two small wood beads.
Esta é a Sarinha, a boneca preferida da pequena, no momento

This is Sarinha, little papgena’s favorite doll at the moment

Acho que não ficou mal! Fiquei contente com o resultado!
Só há um problema: a pequena papgena não o quer vestir!! De todo!
Não é frustrante? O único vestido que ela gosta e pede para vestir é um de flanela azul, que tem um cãozinho bordado, e que foi herdado de uma prima mais velha... Todos os outros, incluindo o que eu fiz, não quer.
Será que este, no próximo inverno, lhe servirá como túnica?
I was very pleased how the dress turned out but there is a small problem: my daughter doesn’t want to dress it!
The only dress she likes and asked to wear it is a blue flannel dress, which has an embroidered little dog, that was inherited from an older cousin ... All others, including this one, that I make, she doesn’t want.
I wonder if next winter, this will fit in her (as a tunic maybe).

domingo, 3 de janeiro de 2010

Resolução de Ano Novo – Reduzir (New year resolution –Reduce)

Eu detesto deitar coisas foras mas, a verdade é que vivo num apartamento por isso, o espaço é limitado e as paredes e os armários não são elásticos.
Mesmo a propósito, nesta semana, na revista ‘tabu’ do jornal sol, há uma crónica (pag. 64 e 65) de José António Saraiva que fala exactamente sobre o problema da acumulação!
Então a minha ideia para este ano, é tentar evitar comprar ‘tralha’, e fazer escolhas: o que estiver bom e não usar de todo dar, o que já não prestar mesmo deitar fora (na reciclagem de preferência) e o que puder dar outra utilização, re-utilizar!
Imbuída deste espirito, comecei pelos brinquedos da pequena papgena.
Ela tem montes!
Herdou alguns meus, do pai e de primos mais velhos, e como temos muita familia e amigos, há sempre troca de prendas (para as crianças, só!!) por isso, neste Natal ela recebeu, bem à vontade umas 20 prendas!! Não foi tudo brinquedos mas, mesmo assim...
Depois, há brinquedos que ela já não liga porque são muito de bébé e há outros a que ela não liga nada porque...porque não!
O que fazer? Estão bons mas são usados, não dá propriamente para oferecer!
Bom, comecei a fazer uma selecção: alguns guardei (os de bebe, para o caso de um pequeno papgeno vir fazer companhia à pequena) e outros que estavam bons, juntamente com alguns livros que ela recebeu em duplicado meti numa caixa.
Lembrei-me então de ligar para o serviço de pediatria do hospital daqui da cidade, a perguntar se quereriam receber os brinquedos. Quem me atendeu não queria acreditar mas, disse-me que sim.
Por isso, ontem, lá fomos. Primeiro foi uma aventura encontrar a porta certa. Felizmente a pequena nunca precisou de lá ir portanto, não fazíamos ideia de onde era. Depois descobrimos, que a porta está encerrada aos fins-de-semana, só é aberta de hora a hora, e nós tinhamos chegado vinte minutos depois da hora.
Lá liguei outra vez para o serviço e a pessoa que me atendeu não queria acreditar, que eu estivesse á porta a entregar brinquedos, disse-me que ia tentar encontrar alguém para me abrir a porta. Bom, esperamos cerca de vinte minutos. Acabei por desistir. Deixei a caixa à porta, com os dizeres ‘brinquedos’ e serviço de pediatria. Espero, sinceramente, que tenham chegado ao destino e que façam geito.
Na próxima vez, tenho que me lembrar de ir à semana! (o pai da pequena acha que eu ainda posso retirar mais coisas!).
Acham que ligue a perguntar se receberam? Não parecerá que estou à espera de agradecimentos?
I hate throw away things but the truth is I live in an apartment so the space to storage things has limits! In the newspaper sol, this week, there is a chronic exactly about this, from José António Saraiva.
So, my idea for this year is to avoid buying ‘junk’ and, make choices: if it is good and I will not use give away, if it is not good throw away, in recycling point, and if possible, re-use every item that doesn’t fit in those categories.
So, I begin with little papgena’s toys. She has lots and lots of toys. She inhered some of mine and of her father and some of her oldest cousins. She receives lots of gifts, in Christmas, from family (it is a big family) and from friends.
There are some that she doesn’t play anymore because they are for babies and others she doesn’t play because… no reason in particularly, she just doesn’t!!
They are in good conditions but they are used so I cannot give them as gifts. So, I made a selection: some I keep it, in case some little papgneno will arrive and others I put in a box.
I phone to the pediatric service of the city’s hospital and ask if they were interested, they were (although who speak with me was a little surprised by my question) so, yesterday who went there. First was an adventure discovering the right door! My little one never needed to go to the hospital (thank god) so we didn’t know where it was. Then, we found that, in the weekends, the door only opens from hour to hour and we arrived 20 minutes after the hour.
I phone again and the person who attended me said that she would try to find out someone to open the door. We wait 20 minutes than we gave up. I left the box saying ‘toys’ and ‘pediatric service’ outside the door. I do hope that they manage to reach their destiny and be useful. Next time, I must remember to go in a week day (little papgena’s father thinks that I can give away more staff).
Do you think that I should phone and ask if they get it? Or it would seem I am looking for complements?

sábado, 2 de janeiro de 2010

Meias que se tornaram Bonecos (Socks that become Dolls)

Uma das coisas que descobri no ano passado foi que as meias podem tornar-se noutras coisas! Para mim foi uma descoberta absolutamente deslumbrante!!! :)
Adorei este livro "Stupid Sock Creatures: Making Quirky, Lovable Figures from Cast-off Socks" de john murphy.
Claro que depois de o ler, tive que experimentar!
Os primeiros que fiz foram adoptados pela minha pequena papgena como mascotes das suas bonecas (assim, cada uma tem o seu fofinho para dormir):)
I discover, last year that socks can become something else!
I was astonished! :)
I found this book
"Stupid Sock Creatures: Making Quirky, Lovable Figures from Cast-off Socks" of john Murphy and I love it. Obviously I had to try!!!
So, the first ones, my little papgena gave them to two of her dolls. That way, everyone has a fluffy to sleep with! :)


Depois, fiz uma para oferecer (na Páscoa):
Then, I made one to give in the Easter:
E, a última que fiz, utilizei para 'embrulhar' uma prenda no Natal:
Finally, I made one as a ‘rap’ gift to Christmas:

Para fazer o saquinho, que cozi ás mãos desta última, utilizei o topo de uma meia que era vermelha. O calcanhar utilizei-o para fazer o barrete.
To make the bag that I sew to the doll’s hands I use the top of a red sock. The heel becomes the cap.
Com a restante meia e utilizando este modelo que encontrei na Martha Stewart, fiz duas botinhas para 'embrulhar' mais dois presentes:
With the rest of the red sock and using this pattern, which I find in Martha Stewart, I made two stocking to ‘rap’ other gifts.

Calendário da Semana (Weekly Calendar)

Visit thecsiproject.com

Tenho uma pequena papgena, de 3 anos, que nos está sempre a perguntar que dia é hoje, e amanhã, etc.
Então resolvi fazer-lhe um calendário semanal de forma a ser pendurado na porta!
I have a 3 year old papgena, and she is asking, all the time, which day it is.
So, I decide to do a weekly charter in fabric, that I hang in the front door.

Resolvi fazer também os diversos estado do tempo, para que seja possivel associar o tempo ao dia da semana.
I made also little clouds (rain, snow, fog) and the sun, so she can associate the weather and the day.





Dia 1!! (Day 1)

Não há como começar um ano com novos projectos!!!

O meu hobby é, aquilo que se chama agora, o artesanato urbano. Gosto de cozer, bordar, tricotar, de fazer crochet e de trabalhar com papel. Gosto de criar e reutilizar! Detesto deitar coisas foras! :)

No ano passado decidi registar-me em dois fóruns portugueses sobre estes assuntos. Aprendi muitissimo!

Este ano decidi, começar um blogue meu! Sem compromisso :) uma continuação do meu hobby! :)

Bom Ano 2010!!

There’s no better way to start a year than to have a new project!
I love doing things with my hands: sew, embroidery, tricot and crochet, scrapbooking and so on. I love to create and reuse! I hate throw away anything! :)
Last year, I decide to register in two Portuguese forums about that issues and I learn a lot!
This year I decide to begin a blog of my own! Just for fun!
Hope you have a wonderful 2010!!!